class='title'>القائمة الرئيسية
class='title'>الصفحات

افضل برنامج ترجمه Lokalise يضم اكثر من 100 لغة بدون انترنت



Lokalise هو نظام تعريب وترجمه التطبيقات المصمم لاستخدام مديري المشاريع مع أدوات متكاملة للمطورين وأصحاب المصلحة الآخرين. يمكّنك من أتمتة سير عمل الترجمه والتعريب للويب ، وتطبيقات الهاتف المحمول والألعاب والبرامج.

سير عمل ترجمه Lokalise مبسط وبديهي. ما عليك سوى تحميل أي ملف iOS و Android وويب على النظام ودعوة فريقك لبدء عملية الترجمه.

في حالة عدم وجود فريق داخلي ، يمكنك النقر على خدمات المترجمين المحترفين من خلال الحل.

لتسهيل إضافة نصوصك المترجمه إلى تطبيقاتك ، تتمتع Lokalise بدعم اتصال عبر SDK و API وأداة CLI وطرق التكامل الأخرى.  

افضل برنامج ترجمة Lokalise يضم اكثر من 100 لغة بدون انترنت
افضل برنامج ترجمه Lokalise يضم اكثر من 100 لغة بدون انترنت

ما يميز Lokalise عن غيره من التطبيقات :


تحسين الإدارة

لدى Lokalise سير عمل انسيابي للترجمه يخفف من عبء مديري المشاريع. مع أدوات الإدارة الخاصة به ، يمكنك التأكد من تتبع مهام الترجمه ، والإشراف على استخدام الموارد وتجديدها وتلبية المواعيد النهائية.


عملية العمل الآلي

الترجمه والتعريب هي عملية متعددة الخطوات ، خاصة عندما تحتاج إلى توزيع النص على منصات متعددة. يحل Lokalise هذه المعضلة من خلال أتمتة خطوات سير العمل ، مما يؤدي إلى تقليل المهام للمطورين لديك.


التحرير المباشر

بدلاً من الانتظار لرؤية مواضع نص النتيجة في المحتوى المنشور ، يمكنك التحقق من حالتها مع وحدة المعاينة المباشرة في Lokalise. يتيح لك هذا تعديل النتيجة ورؤية النتيجة أثناء تقدمك. وبالتالي ، يمكنك ضمان أن تطبيقك خالٍ من الأخطاء.


رؤى SDK للجوال

عندما تقوم بدمج SDK الخاص بـ Lokalise في تطبيقاتك وبرامجك ، يمكنك بسهولة تحديث النصوص وإرسالها إلى أجهزة المستخدمين على الفور. ليس هذا فقط ، ولكن هذا يوفر لك رؤى الأقلمة فيما يتعلق بمستخدميك.


ترجمة لقطات الشاشة

إذا كانت لديك لقطات شاشة تحتوي على نصوص تريد ترجمتها ، فلا حاجة إلى نسخ النصوص في مستند منفصل. يمكن لـ Lokalise قراءة النصوص الموجودة على الصور وترجمتها إلى لغتك المستهدفة على الفور ، مما يوفر لك الوقت والجهد.


ذاكرة الترجمه

لدى Lokalise ذاكرة ترجمه احترافية. يتم توزيع هذا عبر جميع المشاريع التي تتعامل معها فرقك ، والتي يمكنك من خلالها استخدام بحث التوافق. بالإضافة إلى ذلك ، يمكنك استيراد ملفات eXchange لذاكرة الترجمه إلى النظام لتسهيل عملية الترجمه والتعريب.


محرر في السياق

بدلاً من قيام المترجمين بعملهم على المستندات ، يمكنك تخفيف أعبائهم عن طريق السماح لهم بالترجمه على صفحات الويب بأنفسهم. يتيح LJalise's LiveJS ، وهو مكون إضافي لجافا سكريبت ، حدوث الترجمه على صفحات الويب حتى تتمكن من تقديم محتوى مترجم بشكل أسرع.


التكامل

يتيح لك Lokalise الاتصال بأدواتك المفضلة ببضع نقرات. من بين الأنظمة التي يمكن أن تتكامل معها هي Asana و Fastlane و GitLab و Jenkins. ونتيجة لذلك ، يمكنك الإشراف على المشاريع والمهام بشكل أفضل. 

لذالك يعد البرنامج واحد من افضل برنامج ترجمه التى ظهرت مؤخرا والتى لجأ اليها الكثير من المدونين فى الفترة الاخيرة

مميزات Lokalise


  1. iOS و Android SDK
  2. رؤى SDK للجوال
  3. المراجع الرئيسية
  4. التحقق من صحة العنصر النائب / HTML
  5. رموز اللغات المخصصة
  6. لقطات الشاشة
  7. صيغ الجمع
  8. العلامات
  9. لقطات المشروع
  10. لوحة الترجمه
  11. الترجمة التعاونية
  12. مراجعة الترجمه والتصويت
  13. دردشة المشروع
  14. نشاط المشروع
  15. تعبئة تلقائية للغة
  16. إحصائيات في الوقت الحقيقي
  17. أوامر الترجمة المهنية
  18. تحويل تنسيقات ملف اللغة
  19. إدارة المتجر و Google Play Metadata
  20. وحدة تحرير مباشر
  21. محرر سياق الويب
  22. آراء متعددة اللغات
  23. ترجمات آلة مضمنة
  24. ذاكرة الترجمه وتاريخها
  25. التدقيق الإملائي والنحوي
  26. قائمة المصطلحات 



المشاكل التي يعمل البرنامج حاليا على حلها


جداول التعريب

تعتمد بعض الشركات على جداول البيانات لتتبع مهام التوطين الخاصة بها. وبسبب هذا ، تباطأ التنسيق بين الإدارات المتعددة. باستخدام Lokalise ، يمكنك مزامنة جميع الفرق المشاركة في المشروع ، بما في ذلك وكالات الترجمه الخارجية أو المحترفون. يوفر الحل Live SDK ، مما يسرع من إضافة ميزات جديدة ، مما يجعل التطبيق أكثر اتساقًا.

عولمة العلامة التجارية
قد يكون الذهاب إلى جميع أنحاء العالم أمرًا صعبًا نظرًا لضرورة توطين المحتوى لاستهلاك الأسواق المستهدفة. تساعد Lokalise المنظمات في هذا الصدد في السياق والتواصل السهل. يوفر الحل أيضًا وظيفة لقطة شاشة تتيح للمترجمين العمل باستخدام المعلومات المرئية المتاحة. في حالة ظهور أسئلة أو مشاكل ، يمكن للأعضاء المعنيين حل هذا عبر Project Chat ، والذي يتم دمجه في النظام.

ترجمة متعددة اللغات
إن ترجمه المحتوى إلى لغات مختلفة مكلفة في الوقت والموارد المالية. يمكن للشركة الاعتماد على نظام إدارة الترجمة القائم على الويب لتسهيل تحديث ومشاركة السلاسل النصية. حتى في حالة وجود مناطق زمنية متعددة ، يجب أن يتمكن المترجمون من رؤية لقطات الشاشة وطرح أسئلة على الفريق. Lokalise يلبي هذه الاحتياجات المتغيرة ، وخاصة مع قدرات التكامل. يمكن للفرق تحديث وترجمه اللغات المختلفة في وقت واحد بكفاءة


اللغات التي يدعمها البرنامج


  1. الإنجليزية
  2. الصينية
  3. ألمانية
  4. الهندية
  5. اليابانية
  6. الأسبانية
  7. فرنسية
  8. الروسية
  9. الإيطالية



 تحميل البرنامج